Ondertiteling

Bron beeld: RSnijders

 Er is een periode gewest dat ik eigenlijk alleen maar Amerikaanse televisieseries keek, omdat er zo schandalig weinig programma’s ondertiteld werden bij de publieke omroep. Op een gegeven moment werd mijn gehoor beter en kon ik ook een beetje Nederlandstalige tv kijken zonder de ondertitels echt nodig te hebben, en daarna kwam de boel eindelijk een beetje op gang. Ik weet nog wel dat ik helemaal euforisch was toen bleek dat je bij UPC programma’s van de publieke omroep kon opnemen en kijken mét ondertiteling en nog blijer was ik toen bleek dat op Uitzending Gemist.nl ook heel veel gewoon met ondertiteling was terug te kijken. Van die twee opties maak ik bijna dagelijks wel gebruik… maar mensenlief, er zijn nog steeds zoveel dingen die mankeren aan het ondertitelingbeleid in de televisiewereld. Dit wordt een klaagblog, dus sorry alvast – maar het moet gezegd worden.

Uitzending Gemist

Goed, laten we even beginnen met de publieke omroep. Petje af dat ze bijna al hun programma’s live ondertitelen en dat je die ook op de website met ondertiteling kunt terugkijken. Maar. De Uitzending Gemist-service op televisie? Geen ondertiteling. De Uitzending Gemist-app? Geen ondertiteling. Waar slaat dat op? Waarom in hemelsnaam wel op televisie en op internet, maar niet op On Demand-televisie en in de app? Wat is het verschil? Als je bij de veelgestelde vragen kijkt, staan er dingen als ‘’in verband met het moeten meesturen van extra data lukt dat niet’’ of ‘’in verband met rechten mogen wij de programma’s niet ondertiteld aanbieden’’ maar echt hoor. Waar slaat het op? En dan te bedenken dat ik wel gewoon ondertitelde programma’s kan terugkijken als ik op mijn iPad naar de browserversie ga van Uitzending Gemist. Tsk. Ik snap het gewoon niet.

Commerciële omroep

En dan de commerciële zenders… daar kijk ik dus gewoon überhaupt geen Nederlandstalige programma’s. Goed, laat me even eerlijk zijn… sommige zenders ondertitelen wel. Net 5 en SBS6 doen het bijvoorbeeld prima en ook RTL komt zo langzamerhand een beetje door. Maar het gros van de programma’s is gewoon niet ondertiteld. Nou snap ik wel dat dat niet altijd kan en zo, maar kom op… er zijn zoveel mensen met gehoorproblemen die ook gewoon lekker televisie willen kijken. Neem een voorbeeld aan Netflix, zij ondertitelen OOK de Nederlandse films en series!

Commercieel On Demand

Laatste punt: de online diensten van de commerciële zenders. RTL Gemist, Kijk, NLZiet… allemaal geen ondertiteling. En dat snap ik dus helemaal niet, want NPO ondertitelt gewoon wel op de site en de SBS-groep ook, zoals ik al zei. Waarom dan niet ook gewoon on demand? Kost dat nou echt zoveel geld? Eerlijk waar, ik ben gestopt met het nieuwe seizoen van Masterchef kijken omdat ik een paar afleveringen gemist had en die kan ik dus wel via Kijk terugzien, maar niet met ondertiteling. En met al dat gemompel van die drukke koks is dat gewoon geen doen, jongens. Dus geen Masterchef voor mij, terwijl ik het een heerlijk programma vind. En dat geldt ook voor bijvoorbeeld Dagboek van een Callgirl… die wilde ik nog eens proberen, hartstikke leuk dat-ie op Kijk gratis aangeboden staat, maar geen ondertitels. Tja. Dan houdt het op, hè? Balen, balen, balen.

Is er iemand die mij kan vertellen waarom het zo moeilijk of ingewikkeld of wat dan ook is om ondertiteling een optie te maken? Het zou het leven voor ons slechthorenden en doven zoveel makkelijker maken. En leuker. Er zou een hele tv-wereld voor ons opengaan.

Wat vind jij van de ondertitelingvoorzieningen?

You may also like...

2 Comments

  1. Vivian ik doe altijd teletekst op en dan 888 en dan heb je heel veel ondertiteling. maar ik denk dat je dat wel weet .

  2. Ik heb echt geen idee waarom dat zo is. Misschien eens een mailtje sturen naar een omroep? Vind het echt vervelend voor je!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

CommentLuv badge

[instagram-feed]