Nog niet zo lang geleden riep ik dat ik de Engelse boeken wilde afzweren, dat ik het geen zin vond hebben om dat soort boeken te lezen aangezien ik docent Nederlands zou worden en mijn leerlingen echt boeken wilde kunnen aanraden: Engels lezen voelde een beetje als tijdverspilling. Maar nu lijkt het alsof ik daarop terug wil komen. Hoe dat zit? Dat vraag ik me ook af!
Op één enkele uitzondering na bevinden zich geen Engelstalige boeken meer in mijn kast: de boeken die ik had, heb ik weggegeven aan de schoolbibliotheek op mijn stageschool. Ik had gewoon geen zin meer in het lezen van Engelse boeken, wilde liever Nederlands lezen en profiteren van het feit dat steeds meer populaire Young Adults ook in het Nederlands vertaald worden. Bovendien voelde het een soort van zinloos om Engelse boeken te recenseren op een Nederlandse boekenblog omdat de auteurs en uitgevers er toch niet veel aan zouden hebben. Natuurlijk zou dat geen motief moeten zijn, maar het is wel een gevoel.
Toch begon het weer te knagen afgelopen week. Ik zag een aantal boeken voorbij komen waarvan ik wist dat ze niet meer in het Nederlands vertaald zouden worden of nog lang niet: The Siren van Kiera Cass, een boek met een prachtige omslag waar ik eigenlijk al heel lang heel benieuwd naar ben. De overige delen in de Lunar Chronicles-serie van Marissa Meyer: ik heb Cinder gelezen en vond die echt super, maar heb geen zin om Scarlet te gaan lezen omdat Cress, Winter en Fairest niet vertaald worden. De twee winterse YA’s die ik al een hele tijd graag wil lezen: Dash & Lily’s Book of Dares en My True Love Gave To Me en zo kan ik nog wel even doorgaan. En dan heb ik het nog niet eens over series die nu wel vertaald worden, maar die wellicht op een zeker punt zullen vastlopen, zoals zo vaak gebeurt.
Dilemma’s, dilemma’s. Enerzijds denk ik… ga gewoon lekker die Engelse boeken lezen, wat maakt het uit? Daar word ik helemaal enthousiast van en dan raak ik helemaal geneigd om een grote bestelling te doen bij The Book Depository. Anderzijds is er het stemmetje dat zegt… wacht nog maar even, je hebt zat Nederlandse boeken die nuttig zijn voor het onderwijs straks en wie weet wat er nog vertaald wordt, in het Nederlands lezen is toch het fijnste. Beide stemmetjes hebben gelijk, naar beide stemmetjes wil ik luisteren. Duiveltje en engeltje, Engels en Nederlands. Ik weet het niet zo goed. Ik blijf nog even twijfelen.
Wat lees jij liever: Engels of Nederlands?
Zelf lees ik gewoon heel graag in het Engels; ik vind het fijn om boeken in de originele versie te lezen en ook niet alle boeken die ik wil lezen worden naar het Nederlands vertaald. Als dit betekent dat ik blog minder interessant ben voor uitgeverijen, dan is dat maar zo. Ik wil dat mijn blog mijn boekensmaak reflecteert en dat betekent dat ik grotendeels over Engelstalige boeken schrijf. Wel probeer ik er altijd bij te vermelden of een boek vertaald is naar het Nederlands 🙂
Ik lees het liefst Engels.
Waar je denk ik een beetje mee uit moet kijken, is het ‘lezen moet nuttig zijn’. Ik denk dat voor leerlingen een docente die met veel plezier leest – en welke taal dat nou ook is – een beter voorbeeld is dan een docente die alleen boeken leest die gerecenseerd ‘kunnen’ (het kan altijd, ik recenseer ook vooral Engelse boeken …) worden, of aangeraden kunnen worden. Wat je hoort is namelijk, dat de meeste leerlingen bij het lezen vastlopen op het moeten lezen van bepaalde boeken. Als je Engels leest omdat je een aantal boeken gewoon graag wilt lezen, kan je dat volgens mij veel makkelijker doorbreken dan als je alleen Nederlandse boeken aan wilt kunnen raden. En ook als je graag boeken aan wilt raden: voor hun taalontwikkeling zal überhaupt lezen ook beter zijn dan Nederlands lezen, dus als je denkt dat een leerling een Engels boek geweldig zal vinden, waarom raad je dat dan niet aan?
Verder, nog steeds, wat ik bij jou merk is dat je leest omdat je een passie voor lezen hebt. Laat die passie voor lezen alsjeblieft niet de kop indrukken door je andere passies. Jij mag ook genieten van wat je leest, al ben je tien keer (aankomend) docent of blogger!
Dat met taalontwikkeling loopt een beetje krom zie ik. Ik bedoel: überhaupt lezen en tien boeken in welke taal dan ook lezen, zal beter zijn dan alleen Nederlands lezen en maar één boek lezen.
Ik denk eigenlijk niet dat ik een voorkeur heb. Zowel Engelstalige als Nederlandstalige boeken lees ik met veel plezier en misschien is het wel net de afwisseling die ervoor zorgt dat het zo leuk blijft. Afwisseling in genres én in taal.
Ik lees zoveel mogelijk in de oorspronkelijke taal van het boek. Vertalers, hoe goed ze ook zijn, geven toch een interpretatie aan de taal en dat wil ik het liefst zelf doen. Engelse boeken lees ik in het engels, Nederlandse boeken in het nederlands. Duitse boeken…. tja… het liefst in het duits, maar zo flot ben ik nog niet…
Verder vind ik dat als je voor je plezier leest je je niet moet laten leiden door wat juist is. Wil je engels lezen? ga je gang, liever nederlands, prima
Sommige boeken lees je omdat het moet of omdat ze nuttig zijn, sommige boeken omdat je dat wilt – is helemaal niets mis mee.
Ik lees altijd in het Nederlands, behalve de Engelse classics zoals The Great Gatsby of 1984. Ik vind dat ik me bij het Nederlands gewoon beter kan inleven in het verhaal of de personages. Maarja, het is soms inderdaad wel heel frustrerend als een serie maar voor de helft vertaald wordt.
Ik hou er wel van om boeken in de originele taal te lezen 🙂 Al kan dat natuurlijk niet altijd.
Vertalingen vind ik ook leuk om te lezen. Vooral ook het vergelijken tussen de originele uitgave en de verschillende vertalingen!
Nederlands, Engels, Japans en Duits lees ik waar mogelijk in de originele taal (al zijn vertalingen uit het Japans altijd wel heel interessant, omdat in het Japans de werkwoorden geen persoonsvormen hebben en het ook niet verplicht is om een onderwerp in de zin te zetten – waar auteurs dus wel eens mee spelen). Vertalingen van Duits naar Nederlands lees ik ook weer liever dan van Duits naar Engels, omdat de Nederlandse versie dichter bij de Duitse ligt.
Wooh Japans lezen, ik doe het je niet na!