Een poosje terug kwam ik op verschillende boekenblogs de ‘’Ik als uitgever’’-tag tegen, en die vond ik meteen hee leuk: niets fijner dan as boekenliefhebber dagdromen over de ideale uitgeverij en welke dingen je wel eens eventjes anders aan zou pakken als jij het voor het zeggen had, daar op die uitgeversstoel. Toen ik op zoek ging naar de oorsprong van de tag kwam ik bij Jaike uit, en omdat mijn blog af en toe best wat luchtigheid kan gebruiken tussen de uitgebreide recensies en diepgaande opiniestukken door, besloot ik ‘m in te vullen!
Op welk genre zou jij je focussen?
Als ik een uitgeverij had, zou ik denk ik meteen lekker groots uitpakken. Niet op één genre focussen, maar in meerdere toffe genres boeken uitgeven, zodat heel veel soorten lezers bij mij terecht kunnen. Ik zou natuurlijk YA uitgeven, vooral in het contemporary en dystopia-genre: activistische boeken (in de trant van The Hate U Give) en maatschappijkritische samenlevingen. Daarnaast zou ik historische Young Adults willen uitgeven: daar zijn er nog niet veel van, maar als je goed zoekt hebben best veel historische romans jonge mensen in de hoofdrol (want tja, vroeger werd je niet zo oud)en ik zou het heel tof vinden om op die manier wat meer jongeren enthousiast te maken voor geschiedenis. Ook zou ik romantische Young Adult/New Adult-feelgoodboeken uitgeven en misschien ook wel non-fictie (persoonlijke groei) en poëzie- of woordkunstbundels.
Ga je per titel of per auteur boeken publiceren?
Dat vind ik een lastige. Het zou waarschijnlijk echt per geval verschillen: als ik een ontzettend toffe New Adult-auteur heb ontdekt die een sprankelend en bijzonder diepgaand coming of age-verhaal op poten heb gezet, zou ik direct zorgen voor een multiple book deal. Dat geldt ook voor het eerste deel van een gave historische of dystopische serie: ik vind het zelf heel leuk als ik bij uitgevers niet onzeker hoef te zijn over of de volgende boeken ook zullen verschijnen, maar het moet wel consistent zijn, denk ik. Als het volgende boek een totaal ander genre betreft, dan zou ik daar wat voorzichtiger mee zijn, maar waarschijnlijk zou ik gewoon zorgen voor een contract voor alle boeken van die auteur in een bepaald genre – en dan zien we met de rest wel verder.
Cover veranderen, yay of nay?
In principe niet: ik vind authenticiteit heel belangrijk en fijn en zou het liefste steeds de originele cover behouden. Voorwaarde is dan alleen wel dat het ook past bij het Nederlandse boekbeeld: als de artistieke stijl van een cover niet past bij het imago van de uitgeverij of volgens vormgevers niet zal aanslaan, of als ik zelf de cover totaal mislukt vind of niet vind passen bij het verhaal, zou ik het wel veranderen. Maar dat zouden echt uitzonderingen zijn. Overigens ben ik met titels wel echt een voorstander van het vertalen: ik vind het een afknapper als Engelse titels behouden worden terwijl een vertaling prima mogelijk is en zou als uitgever absoluut steevast zorgen voor een mooi Nederlands equivalent. Lekker duidelijk ook.
Welke auteurs zou je sowieso willen uitgeven?
Colleen Hoover sowieso: zij heeft zoveel mooie New Adult-verhalen die echt perfect passen bij wat ik mooi vind aan dat genre, en ik zou echt een waterdicht contract met haar maken waarin de vertaalrechten voor elk van haar boeken rechtstreeks bij mij terechtkomen, haha. Andere auteurs die ik zeker in mijn fonds zou willen, zijn Kiera Cass (De Selectie is alles wat ik heerlijk vind aan dystopia en voor haar zou ik dan een uitstap maken naar fantasy, want Siren is zo mooi!), Gayle Forman (haar contemporary YA’s zijn en doen precies wat contemporary YA’s moeten zijn en doen) Angie Thomas (hallo multiple book deal!) Nicola Yoon (perfect voorbeeld van activistische diversiteitsboeken) Marieke Nijkamp (die vrouw kan SCHRIJVEN) Nicola Moriarty (feelgood gemixt met thriller/diepgang) Sarah Crossan (ik wil weten of ze nog meer geweldige boeken heeft geschreven naast EEN) en nog meer die ik nu even vergeet.
Welke boeken zouden volgens jou absoluut vertaald moeten worden?
Ik lees niet zo heel veel Engels, dus dat vind ik een lastige, maar ik weet wel dat er vet veel toffe dystopische boekconcepten ronddwalen in het internationale YA-aanbod, dus daar zou ik gewoon heel goed naar op zoek gaan en de tofste ideeën zou ik gaan vertalen. Maar ik zou ook kijken welke boeken internationaal ontzettend populair zijn en dan zou ik daarvan zo snel mogelijk de rechten aankopen, zodat we in Nederland ook de hypes op de hielen kunnen blijven! ik zou er in ieder geval wel naar streven om niet té lang te wachten met het vertalen van boeken, zodat er hier ook een markt voor gecreëerd zou kunnen worden. Oh ja, en er zijn ook heel veel awesome New Adult-titels in de wereld die ik echt in een hartenklop zou vertalen (sowieso dus al het werk van Colleen Hoover).
Wat zou jij doen als je uitgever was?
Ik vind het ook altijd een afknapper als Nederlandse boeken een Engelse titel hebben, zoals The Jewel. Wel leuk, deze tag 😀
Oh, vreselijk… maar ook het vervolg, dat heet gewoon The White Rose! Wáárom niet De witte Roos? Kan toch prima?!
Ik vind het ook altijd een afknapper als Nederlandse boeken een Engelse titel hebben, zoals The Jewel. Wel leuk, deze tag 😀
Oh, vreselijk… maar ook het vervolg, dat heet gewoon The White Rose! Wáárom niet De witte Roos? Kan toch prima?!
Super leuk gedaan Vivian! Ik kan mij ook in jouw keuzes vinden
Super leuk gedaan Vivian! Ik kan mij ook in jouw keuzes vinden